Beschreibung
Carrolls „Alice im Wunderland“, ein Phänomen der Weltliteratur, erschien erstmals 1865 auf Englisch und 1902 sowie 1904 auf Tschechisch. Damals trug Alice jedoch noch nicht den Namen Alice. In den Übersetzungen von Jan Váňa und Jaroslav Houdek hieß sie Eliška bzw. Evička. Beide tschechischen Fassungen sind weitgehend in Vergessenheit geraten. Erst 1931 erlangte das Buch in Tschechien mit einer Neuübersetzung von Jaroslav Císař, der der Hauptfigur den Namen Alice gab, größere Bekanntheit. Seitdem wurde es in Císařs Fassung und später, ab 1961, auch in der Übersetzung des Autorenpaares Aloys und Hana Skoumal veröffentlicht. Nun erscheint erstmals eine einzigartige Parallelausgabe von Carrolls Originalfassung von „Alice im Wunderland“ und vier traditionellen tschechischen Übersetzungen (Váňa, Houdek, Císař, Skoumal). Der Vergleich des Originals mit den tschechischen Übersetzungen wird durch einen fundierten, detaillierten Kommentar zu ausgewählten Textstellen ergänzt. Dieser Kommentar behandelt sowohl das Original (Bedeutungen, zeitgenössische kulturelle und literarische Kontexte) als auch die einzelnen Übersetzungen (Interpretationstendenzen, Ungenauigkeiten und deren Ursachen, gravierende Fehler in einigen Ausgaben). So eröffnet sich den Lesern eine faszinierende Welt der Wörter und ihrer Bedeutungen, der Übersetzungsmöglichkeiten und ihrer Unterschiede, verschiedener Qualitäten sowie unterschiedlicher Interpretationen des Originaltextes.
Information
Author: Rambousek Jiří
Publication date: 1. März 2021
Manufacturer: Books & Pipes, z.ú.
Genres: Lehrbücher und Sprachen, Bücher
Type: Bücher - Taschenbuch
Pages: 184
ISBN/EAN: 9788074852268

