Verso espanol y verso checo: Traducción del teatro polimétrico de Calderón de la Barca – Darebný Jan (2018)

Keine Bewertungen

Preis:
Sonderpreis$26.90

Versandkosten werden im Checkout berechnet.

Lagerbestand:
Ausverkauft

Beschreibung

Die Monografie befasst sich mit der Übersetzung spanischer Verse ins Tschechische anhand eines Vergleichs von Original und Übersetzung. Ziel war es, Calderóns polymetrische Dramen aus verswissenschaftlicher Perspektive zu analysieren, die spanischen und tschechischen Versformen zu vergleichen und anschließend die Strategien tschechischer Übersetzer zu untersuchen. Ein zentraler Bestandteil der Monografie ist eine vergleichende verswissenschaftliche Studie, die statistische Methoden der Versanalyse anwendet. Das letzte Kapitel widmet sich den Textbearbeitungen bei der Dramatisierung von Dramen. Anhand einer ausgewählten Übersetzung zeigt der Autor, wie Theaterregisseure den Originaltext, der als Grundlage für verschiedene Inszenierungen an mehreren tschechischen Theatern dient, kürzen und verändern. Trotz der präzisen formalen Lösung des Übersetzers respektieren die resultierenden Inszenierungen die Polymetrie nicht und stören sowohl strophische als auch nicht-strophische Formen erheblich.

Information

Author: Darebný Jan

Language: Spanish

Publication date: 1. Januar 2018

Manufacturer: Masarykova-Universität - Munipres

Genres: Sozialwissenschaften, Bücher, Fach- und technische Literatur

Type: Bücher - Taschenbuch

Pages: 218

ISBN/EAN: 9788021090712

Sie können auch mögen

Zuletzt angesehen